北京文艺网

楼主: 独竟天涯

时间维他命(长诗)

[复制链接]
发表于 2015-10-19 04:18:25 | 显示全部楼层
湘西刁民 发表于 2015-10-18 09:29
还有裘小龙的版本,网上没搜到。翻译诗,即便再粗糙,只要语义明晰,其经典的思维方式必定跃然纸上。
近 ...

读译文总像读草稿,时时想帮译者修改润色一番,仔细思索,正如老弟所言,这一定是因为触到了诗意,却觉得中译不够到位所致。
能读原文当然不错,但领悟他山之石,籍以攻己之玉,也非不可。最重要的,是抓住要义。


很好奇你的宏伟计划,期待读到大作!



回复

使用道具 举报

发表于 2015-10-19 14:28:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 湘西刁民 于 2015-10-19 14:50 编辑
杨炼 发表于 2015-10-19 04:18
读译文总像读草稿,时时想帮译者修改润色一番,仔细思索,正如老弟所言,这一定是因为触到了诗意,却觉得 ...

译者诗歌或艺术水准高的不太多,诗人做翻译往往又发挥过度。
象杨德豫、江枫、绿原、郭宏安这样的翻译家比较少。
去年买了一套《外国诗歌鉴赏辞典》,从中能稍有借鉴就满意了,
还有已购的五六十位国外诗人的译本,今后的岁月新读或重读这些藏书,
足以打发余生。五十知天命,为一饮一啄奔波之余,诗酒为伴,不复奢求。
五百幅题画诗慢慢写,庄子系列明年大概可以杀青,已经写了十八九首,
估计要写到五六十首。还有史无前例时期那些被暴毙秒杀的高贵冤魂们,
他们才是我们民族的真正脊梁,值得我去为他们略尽笔墨之力,不然,内心会很不安。
新写了一首储安平的,增添在旧帖《为了忘却的纪念》中,组诗栏内,炼兄不吝赐教。
多谢回复,即颂大安!







回复

使用道具 举报

发表于 2015-10-20 06:43:49 | 显示全部楼层
湘西刁民 发表于 2015-10-19 14:28
译者诗歌或艺术水准高的不太多,诗人做翻译往往又发挥过度。
象杨德豫、江枫、绿原、郭宏安这样的翻译家 ...

储安平——唉,想那么清楚了,路还走错!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-10-20 07:20:53 | 显示全部楼层
杨炼 发表于 2015-10-20 06:43
储安平——唉,想那么清楚了,路还走错!

一尖山比你的诗歌好。不少人比你的诗歌好。比你的诗歌好,你往往视而不见,老兄。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-10-20 07:22:28 | 显示全部楼层
杨炼 发表于 2015-10-20 06:43
储安平——唉,想那么清楚了,路还走错!

事实说明,你并非为了诗歌而选人。而是因人选诗。哈哈哈哈
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-10-20 07:23:52 | 显示全部楼层
杨炼 发表于 2015-10-20 06:43
储安平——唉,想那么清楚了,路还走错!

你喜欢的是施舍。施舍后面是什么
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-11-2 22:02:09 | 显示全部楼层
长诗应该藏有神秘的魅力所以让我一直着迷!{:soso_e163:}
回复

使用道具 举报

发表于 2015-11-22 15:31:09 | 显示全部楼层
感觉必须顶......
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-11-29 22:39:37 | 显示全部楼层

谢谢朋友的支持问好
回复

使用道具 举报

发表于 2015-11-30 01:12:26 | 显示全部楼层
你知道什么是“像姑”吗?百度一下。你自然不是,也没有那个姿色,但在被作为玩物的这一点上,很相似。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|Archiver|北京文艺网 ( 京ICP备06048188

GMT+8, 2019-10-19 18:52 , Processed in 0.057130 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表