北京文艺网

诗歌奖
123
返回列表 发新帖
楼主: 老钢克

[诗人访谈] 【钢克】  杨炼最新访谈(2014. 4.)及中外诗人扬州对话

[复制链接]
发表于 2014-4-28 09:20:52 | 显示全部楼层
武陵山居蓬蒿人 发表于 2014-4-27 21:53
18、安静和不安,生活的两面。痛苦真的是无形的风,无孔不入。而这令人窒息、盛大的痛苦,
就如诗人帕斯 ...

碰撞和诞生都是躁动和不安的 而生之痛苦是与生俱来的  因为我们要孕育
诗歌是可以翻译的 “达到原著的近70%就算极致了” 只要译者对一个民族和它的文化气质有所了解 对语感 语境有所认识 连方言俚语也是可以翻译的 可以非常的接近原著 我知道转这句话的意思 我的新意境主义里的探索和发现是西方诗人们从来没有到达和涉猎过的  
今天闲的 搜出了文艺复兴和思想启蒙做对比 在诗学方面 怎么比他们的内容还丰富啊 我怀着激动而又惶恐的心情 期待着这场兑变的早日到来-----(通过学术论证 而这个任务应该是我的组织来完成 他们有责任  而他们却一拖20多年)
发表于 2014-4-28 09:21:10 | 显示全部楼层
武陵山居蓬蒿人 发表于 2014-4-27 21:53
18、安静和不安,生活的两面。痛苦真的是无形的风,无孔不入。而这令人窒息、盛大的痛苦,
就如诗人帕斯 ...

碰撞和诞生都是躁动和不安的 而生之痛苦是与生俱来的  因为我们要孕育
诗歌是可以翻译的 “达到原著的近70%就算极致了” 只要译者对一个民族和它的文化气质有所了解 对语感 语境有所认识 连方言俚语也是可以翻译的 可以非常的接近原著 我知道转这句话的意思 我的新意境主义里的探索和发现是西方诗人们从来没有到达和涉猎过的  
今天闲的 搜出了文艺复兴和思想启蒙做对比 在诗学方面 怎么比他们的内容还丰富啊 我怀着激动而又惶恐的心情 期待着这场兑变的早日到来-----(通过学术论证 而这个任务应该是我的组织来完成 他们有责任  而他们却一拖20多年)
发表于 2014-4-28 11:24:31 | 显示全部楼层
杨炼 发表于 2014-4-23 05:09
傲鹰兄:

作为提醒,领教感谢。

杨炼兄的这几句话让我敬佩,感动!问好!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册Register

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|北京文艺网 ( 京ICP备06048188

GMT+8, 2019-10-15 09:28 , Processed in 0.077390 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表